Fear ha scritto gio, 23 marzo 2006 alle 10:01
e tra lo scrivere "Centrale nucleare in fiamme" e lo scrivere "2 intossicati per piccolo incendio in centrale nucleare" c'è una sottile
differenza.
in italiano le parole hanno un significato preciso: se leggo "centrale nucleare in fiamme" e non vedo la centrale nucleare avvolta da fiamme alte 50 metri, allora qualcuno ha sparato una cretinata.
un po' come Braida che prendeva in giro il TG4... "Attentato! Si tratta di un attentato, signori, ordito dalle tigri della malesia, quindi... comuniste!"