Se non faranno traduzione in italiano, non avranno i miei soldi
Se non faranno traduzione in italiano, non avranno i miei soldi
no, no e no. Una cosa è solo in inglese e va beh, pazienza. Ma se traducono in tedesco, spagnolo e francese, pretendo la "classica" cinquina compreso il mio idioma. Fortunatamente nei commenti ci sono stati un sacco di commenti di italiani. Pure Wasteland 2 sarà ita per dire. Se non promettono l'italiano, non si strapperanno i capelli, ma io non farò trovare soldi nella carta.
Per quanto mi riguarda, piuttosto che promettano l'italiano e poi venga raffazzonato così colà senza cura, preferisco non lo mettano proprio... Ed io sono uno di quelli a cui l'italiano piace.
Una pretesa senza senso. Non le hanno scelte a caso le lingue aggiutive. Francia e Spagna hanno un mercato molto più consistente di quello italiano, li si vende molto di più rispetto che da noi, e non parliamo di cruccolandia dove qualsiasi cosa che anche solo lontanamente ricordi un rpg old-school vende come il pane.
L'Italia è un mercato minore già di suo, figuriamoci se il gioco è di nicchia. La probabilità di smenarci dei soldi localizzando i giochi è molto alta. Possono permetterselo i grandi publisher ma di certo non un kickstarter.
mi sono appena giocato in italiano to the moon, che se non è un gioco di nicchia quello...
Falso. Le percentuali a parte che variano da genere in genere, ma sostanzialmente spagna, italia, polonia, russia, hanno uguali percentuali. Sono scelte totalmente arbitrarie. Tradurre il gioco in italiano solo nei sub?Se a loro costa 10 mila euro è tanto. Non stiamo parlando di full voices.Una pretesa senza senso. Non le hanno scelte a caso le lingue aggiutive. Francia e Spagna hanno un mercato molto più consistente di quello italiano, li si vende molto di più rispetto che da noi, e non parliamo di cruccolandia dove qualsiasi cosa che anche solo lontanamente ricordi un rpg old-school vende come il pane.
L'Italia è un mercato minore già di suo, figuriamoci se il gioco è di nicchia. La probabilità di smenarci dei soldi localizzando i giochi è molto alta. Possono permetterselo i grandi publisher ma di certo non un kickstarter.
Comunque "non certo un kickstarter"?
http://www.kickstarter.com/projects/...and-2?ref=live
For launch, we will have English, French, Italian, German, and Spanish. At higher funding goals, we will also include other languages! They will be announced on this Kickstarter page.
Personalmente i giochi se posso me li gioco in inglese, visto che finora da quanto ho potuto vedere di traduzioni italiane all'altezza se ne vedono poche in giro.
Sicuramente aggiungeranno la traduzione italiana ai prossimi stretch goal, ma la cosa mi lascerebbe del tutto indifferente; poi se tradurre il gioco comportasse una sorta di rallentamento ai tempi di sviluppo sarei il primo a dire, alquanto controcorrente, "prima fatelo in inglese e poi quando l'avete finito e pubblicato traducetelo e fate uscire le traduzioni come patch separate".
cosa dovrebbe rallenterà la traduzione? viene fatta sempre da esterni..io personalmente anche per altri giochi che ho comprato tipo resonance sto aspettando la traduzione perchè mi perdo troppa roba(pur non essendo una pippa in inglese, ma ho bisogno sempre di un google translate accanto per le parole che non conosco), qui mi giran le palle per l'esclusione e vedremo..Dipende dal genere, un gdr only eng esclude una marea di gente, pure chi ha una conoscenza buona scolastica della lingua.
Ultima modifica di Darrosquall87; 26-09-12 alle 11:56:56
ma imparate l'inglese, cristosanto
Spagnolo non solo è Spagna. https://it.wikipedia.org/wiki/Elenco...late_nel_mondoFalso. Le percentuali a parte che variano da genere in genere, ma sostanzialmente spagna, italia, polonia, russia, hanno uguali percentuali. Sono scelte totalmente arbitrarie. Tradurre il gioco in italiano solo nei sub?Se a loro costa 10 mila euro è tanto. Non stiamo parlando di full voices.
Comunque "non certo un kickstarter"?
http://www.kickstarter.com/projects/...and-2?ref=live
For launch, we will have English, French, Italian, German, and Spanish. At higher funding goals, we will also include other languages! They will be announced on this Kickstarter page.
Il vostro ragionamento avrebbe senso se fossimo nel 1999 quando in Italia i giochi uscivano Ita only o English only.
Ormai tutti li fanno multilingua (e col digital delivery anche se le versioni fossero separate potreste comprare quella inglese senza problemi) quindi a voi hipster non cambia niente.
Io l'inglese lo so abbastanza bene e potrei anche giocarlo in inglese senza grossi problemi (ho giocato buona parte di Torment e tutto BG1 in ligua originale per colpa di mod che riportavano la lingua di gioco in inglese), ma se posso scegliere preferisco l'italiano perché mi richiede un livello di concentrazione minore e dopo una giornata di 7-8 ore di lezione all'università non mi va di dovermi concentrare a tradurre tutti i dialoghi di un videogame.
Conoscendo il livello medio di conoscenza dell'inglese dei miei coetanei (22 anni) so anche che molti sarebbero tagliati fuori dalla fruizione di un gioco in cui il lessico va oltre shoot/reload/enemy/gun/bullet/etc...
e utilizzare opere tradotte nella propria lingua è il modo migliore per progredire il proprio lessico e sintassi inglesi
non è questione di essere hipster, ma rendetevi conto che rifiutarsi di utilizzare, apprendere e migliorare l'unica lingua veicolare condivisa significa scegliere di diventare disabili culturali nei prossimi decenni. perché non è che l'inglese in futuro servirà di meno, eh
Se iniziamo a fare l'elenco delle cose che non dovremmo fare non finiamo più.e utilizzare opere tradotte nella propria lingua è il modo migliore per progredire il proprio lessico e sintassi inglesi
non è questione di essere hipster, ma rendetevi conto che rifiutarsi di utilizzare, apprendere e migliorare l'unica lingua veicolare condivisa significa scegliere di diventare disabili culturali nei prossimi decenni. perché non è che l'inglese in futuro servirà di meno, eh
Per esempio non dovremmo perdere tempo coi videogiochi, ma noi ci divertiamo e lo facciamo lo stesso.
infatti parlavo di fare, non di non fare
poi alla fine fottesega, una generazione piagata da deficit linguistici significa meno concorrenza per chi l'inglese lo sa e si è sbattuto per impararlo
Proprio l'altro ieri mi è finalmente arrivato a casa l'attestato del CPE.
Assurdo, in ogni topic ci devono essere 2 paginate di discussioni sulla traduzione in italiano con whinate vs "impara l'inglese"
perché salta sempre fuori l'improvvido maestrino che, in un foro in cui si cazzeggia sui vg per divertirsi, si crede autorizzato a dare lezioni di vita certamente non richieste né gradite
E non basta ignorarlo?
comunque pure io non lo comprerò: ho scoperto che non è prevista la traduzione in uzbeko, mia lingua madre, e visto che giuoco per divertirmi è troppo sbatti
superati i 2 milioni di dollars!!
Strano che la gente butti così i propri soldi proprio adesso che la Bioware ha annunciato DA 3