Mi dissocio sul doppiaggio dei primi Max Payne...anche gli altri erano di discreta qualità, non giustificabile comunque non fare un doppiaggio in italiano al terzo.
La Rockstar tende a "gtasizzare" troppo![]()
Mi dissocio sul doppiaggio dei primi Max Payne...anche gli altri erano di discreta qualità, non giustificabile comunque non fare un doppiaggio in italiano al terzo.
La Rockstar tende a "gtasizzare" troppo![]()
O ad avere a cuore che in giro ci sia solo l'opera nella sua versione più autentica
Scusa che vor dì? Che in lingua originale è sempre meglio?
si, a meno che non sia stato fatto male il lavoro originale, ovvio.
si, e sottoscrivo quello che ho detto, non capisco dove sia la difficoltà nel capire quello che sto dicendo.
fino a un certo punto
io in italia i giochi li pago come e più che in inghilterra, francia e germania e pretendo un pari trattamento
chi lo vuole in lingua originale ha sempre la possibilità di farlo
E poi non dimentichiamo, non dimentichiamo che qui in Italia abbiamo la migliore scuola e tradizione di doppiatori al mondo!!!
Sì addesso non cominciate con il patema dei diritti negati, stiam parlando di videogiochi non dell'aria che respiri. Se non ti va bene qualcosa non lo compri, nessuno ti spara nelle ginocchia.
Sent from my GT-I9000 using Tapatalk 2
A me é dispiaciuto che non abbiano tradotto il titolo e il nome del personaggio![]()
Si ma adesso non cominciate con le menate delle opere, stiamo parlando di videogiochi e traduzioni.
Io Windows c'è l'ho in italiano.
Copia taglia cartelle...
![]()
appunto, stiamo parlando di beni voluttuari che andrebbero fruiti nella massima scioltezza
stante che un po' con l'inglese me la cavo, il massimo è quando posso eliminare i sottotitoli
a me di quelli completamente bilingui nunmepotrebbefreggàddemeno, se lo possono sempre comprare in versione originale o rinunciarci
e, ripeto, i miei eurozzi valgono come quelli di francesi e tedeschi
Imparatevi l'inglese, smuovete quei neuroni, tusiii
E con i tuoi euro tu ci compri un prodotto finito e impostato, non paghi la software house per fare il gioco a tua immagine e somiglia.appunto, stiamo parlando di beni voluttuari che andrebbero fruiti nella massima scioltezza
stante che un po' con l'inglese me la cavo, il massimo è quando posso eliminare i sottotitoli
a me di quelli completamente bilingui nunmepotrebbefreggàddemeno, se lo possono sempre comprare in versione originale o rinunciarci
e, ripeto, i miei eurozzi valgono come quelli di francesi e tedeschi
Sent from my GT-I9000 using Tapatalk 2
Facciamo cosi':Max Payne 3 doppiato,ma tutte le voci sono della tizia che faceva la segretaria di Nocturne.
Spesso il discorso è veritiero, ma dire che SEMPRE è migliore mi puzza di esagerazionea volte il doppiaggio non originale e alla pari o migliore di quello originale.
Tipo? Fammi un esempio
Il punto non è qual'è il doppiaggio migliore ma, a tutti voi che dite che hanno fatto bene, Perchè non avrebbero dovuto anche fare il buon doppiaggio come i precedenti due? Il fatto che quello originale è meglio non è una motivazione, perchè tutti avrebbero lo stesso potuto scegliere l'originale volendo, come ho già detto solo economicamente ci sarebbe una ragione.
"La versione originale è migliore e l'inglese lo dovresti sapere", bon e allora il doppiarlo anche in italiano vi avrebbe rovinato quello inglese? Cioè veramente questi ragionamenti elitari da snob proprio non li capisco, il poter scegliere vi avrebbe dato tanto fastidio? Scommetto che se invece davvero lo avessero doppiato in italiano bene come gli altri due nessuno avrebbe detto Chemmerda perchè l'hanno doppiato in italiano e mi hanno dato la possibilità di scegliere in che lingua giocarlo esattamente come i precedenti?...
Ultima modifica di the silver; 26-10-12 alle 14:01:35
Sono rarissimi questi casi di cui parli. Talmente rari che a scansi di equivoci io voglio la lingua originale sempre.
Allora dovresti imparare anche il giapponese, il russo, il francese, il tedesco, il polacco ed anche il coreano.
L'inglese è la lingua originale per i giochi sviluppati in Inghilterra e USA. Per gli altri, è solo un doppiaggio (a volte anche pessimo), come lo è l'Italiano.
no cioè,essendo italiano io VOGLIO giocare i giochi nella mia lingua,cioè l'italianosenza sè e senza ma. poi ciò non toglie a un giapponese di giocarsi un gioco in spagnolo.