L'assenza di Quaresma sarebbe una sorpresa?
L'assenza di Quaresma sarebbe una sorpresa?
Quaresma sarebbe stato contento come una Pasqua se fosse andato al Mondiale :simoscai:
Presto qualcuno dica Di Natale!
Sette punte .Il Portogallo sceglie i 23 per il Brasile, non mancano le sorprese. Fuori dalla lista ufficiale e definitiva sia Quaresma che Rolando. Questi i nomi.
Portieri: Beto, Eduardo, Rui Patricio.
Difensori: Andrè Almeida, Bruno Alves, Coentrao, Joao Pereira, Neto, Pepe, Ricardo Costa.
Centrocampisti: Joao Moutinho, Veloso, Meireles, Amorim, William Carvalho, Rafa Silva.
Attaccanti: Cristiano Ronaldo, Eder, Helder Postiga, Hugo Almeida, Nani, Varela, Vieirinha.
Di cui uno fortissimo e gli altri... 'nzomm...
helder postiga
DemboTeam ufficiale:
Di "italiani" ci sono Torosidis, Taksidis e Konè? Giusto
che font strano che usano per i nomi, come mai?
:angelsbait:
Aspettiamo che Angels ce lo spieghi
Il greco moderno si legge come il classico?
No.
I caratteri sono quelli, le pronunce sono in molti casi diverse.
Per fare un esempio, quel "Sokràtis" (sarebbe papastacoso, mi pare) in greco antico si leggerebbe "Sokràtes".
Ovviamente la pronuncia delle parole italiane derivate dal greco si è formata sulla pronuncia classica e quindi, per assurdo, chi pronuncia in modo più simile al greco classico siamo noi e non i greci odierni.
Per dire, noi diciamo "autonomia" come dicevano ad Atene nel V sec. a.C., i greci (oggi) dicono "aftonomia" anche se scrivono uguale a come scrivevano allora.
Ultima modifica di tomlovin; 20-05-14 alle 11:05:33
Bravo Tom Come le sai ste cose?
Comunque c'è pure un altro "italiano", Christodoulopoulos
Questa è la squadra più lenta che io abbia mai visto
'sti greci che gente pazza
ΜαλακίεςNo.
I caratteri sono quelli, le pronunce sono in molti casi diverse.
Per fare un esempio, quel "Sokràtis" (sarebbe papastacoso, mi pare) in greco antico si leggerebbe "Sokràtes".
Ovviamente la pronuncia delle parole italiane derivate dal greco si è formata sulla pronuncia classica e quindi, per assurdo, chi pronuncia in modo più simile al greco classico siamo noi e non i greci odierni.
Per dire, noi diciamo "autonomia" come dicevano ad Atene nel V sec. a.C., i greci (oggi) dicono "aftonomia" anche se scrivono uguale a come scrivevano allora.
Ma che cazz
Troppo bastardo chi ha fatto questo video, povero Salpingidis