C'ho avuto pur'io la stessa sensazione... Probabilmente è scritto proprio così
C'ho avuto pur'io la stessa sensazione... Probabilmente è scritto proprio così
ah ecco
oda è un genio.
E' geniale e ridicolo al tempo stesso
Spero ci sia una buona spiegazione dietro alla cosa - non mi dite che Oda ha imbastito un "miniarc" solo per questa gag
come fai a dire che è ridicolo? se affermi ciò, one piece dovresti abbandonarlo allora, visto il genere di opera che è
Io adoro One Piece tra le varie cose,anche per la demenzialità
Ma è palesemente diverso!
Guardate il ricciolo del sopracciglio, va nel senso opposto
Episodio 348:
Spoiler:Che bella la parte in cui Brook canta Hanno scelto un doppiatore con una bellissima voce!
preso l'ultimo numero, Thriller Bark si conferma miglior arc di sempre
Bello anche questo numero (c'erano forse dubbi?).
Brook mi piace un sacco, e mi incuriosiscono tutti quei riferimenti al Nuovo Mondo.
uscito il 495
Spoiler:la Sunny spacca che è una meraviglia, Luffy inizia a farmi paura, inizia ad assomigliare a Shanks
Chapter 495
Spoiler:Luffy, Franky & Sanji
ragazzi, scusate, una cosa che non ho ancora capito (complice l'adattamento).
Il vero nome di Gold Roger è <Gold D Roger> o <Gol D Roger> ?
Il nome esatto dovrebbe essere Gol D. Roger
Koby ed Hermeppo erano adolescenti nel pieno dello sviluppo, mentre i 3 seguaci di Usop sono ancora bambini. Oltretutto i due giovani marine hanno affrontato allenamenti massacranti, che indubbiamente li avranno fortificati nel fisico
Comprato finalmente il 47
Ma perchè cavolo l'hanno chiamato Odr?
Me lo chiedevo anche io E' molto meno incisivo rispetto a Odz...
Speravo in un puro e semplice Oz ma vabbè
Odr? ma no... !!!! :°
C'è una spiegazione
Un po' come Peitho di Oh mia Dea, insomma...comunque! Ho letto anch'io il 47 eSulla questione del nome e dell'errore si tratta di una doppia traduzione svolta inconsapevolmente dalla fonte di Oda: in pratica i giapponesi hanno prima di tutto tradotto nel loro alfabeto il nome Odr con la risultante di Oozu che è quella che si sono trovata davanti tutti i traduttori del capitolo dove è apparso... e che, non sapendo da dove derivava, hanno adattato al meglio con Ohz.
Ma NON è corretto, dato che è una leggenda del Nord Europa e il nome, tornando indietro dal Giappone, è più che corretto che riprenda le sue forme e la sua pronuncia originale.
Spoiler:La balena! Non ci credo, mi aveva troppo commossa quella storia ;____; voglio la carrambata adesso, anche se nel finale, tra 100 volumi