mi sembra quasi di approfittare di voi chiedendo "Sirio", e magari pure "Samuel" e il -chan (per Sirio-chan e Samuel-chan o magari Samu-chan)?
grazie! (anche se in ritardo)
Luca
E' vero che sarebbe "Ruca" perché non c'è il suono giapponese per la L?
Figurati!Yoae ha scritto mer, 23 marzo 2005 alle 22:59
grazie! (anche se in ritardo)
Grazie!
PS: la shi (credo) in katakana (quella di Sirio per intenderci) è simpaticissima, sembra un'emoticon.
Bravo Ayukawa
Scusami se io non le faccio, ma all'Uni non posso mettere il Giapponese come lingua...e quando torno a casa le hai già fatte tutte tu !
se possibile
Francesco
Fabio
Matteo
Roberto
Alessandra
Elisa
ciao e grazie ^_^
Grazie!
Ma non c'è problema , tanto se non mi andasse non lo farei!!!Styx ha scritto gio, 24 marzo 2005 alle 10:23
Bravo Ayukawa
Scusami se io non le faccio, ma all'Uni non posso mettere il Giapponese come lingua...e quando torno a casa le hai già fatte tutte tu !
Lol, è vero, non ci avevo mai fatto caso!!skyhigh ha scritto gio, 24 marzo 2005 alle 10:16
Grazie!
PS: la shi (credo) in katakana (quella di Sirio per intenderci) è simpaticissima, sembra un'emoticon.
GRASSIE ^_^
SCORDAVO
MICHELANGELO
MIRCO
Sergio
Sonny
Sara
Graaaaazieee 1000 !!
miiiiiiiiiitiiiiiiiiiiico!
grassie 1000
ahhhhhhhhh mancano gli allungamenti fonetici!
ihihihih scherzo stai andando forte. Con che programma si fa?
non la traduzione, ma la scrittura in katakana,hiragana........kanji magari
tnx ancora, ultima richiesta (forse). Alcuni li hai già scritti, se puoi rimetterli stampo la schermata (è la famiglia di un'amica ^_^)
i nomi sono i seguenti:
luca
emanuela
francesca
pasquale
davide
andrea
alessandra
tnx a lot
Nella resa dei nomi propri stranieri gli allungamenti sono tutto sommato discrezionali, e poi gli unici nomi "standard" (a scrittura fissa, o cmq generalmente accettata) sono quelli che individuano personaggi storici. Io cerco di ottenere una resa il + vicino possibile alla pronuncia "reale"; con troppi allungamenti alcuni jappo leggendoli si mettono a fare cantilena!Alfio ha scritto ven, 25 marzo 2005 alle 01:59
ahhhhhhhhh mancano gli allungamenti fonetici!
ihihihih scherzo stai andando forte. Con che programma si fa?
non la traduzione, ma la scrittura in katakana,hiragana........kanji magari
Per la scrittura ti consiglio l'Ime di Microsoft, già presente nel cd di XP. E' tutto spiegato (installazione ed uso) nel 1° topped di Styx, ed è molto semplice da usare!!