Hai 129 serie in Plan to watch (parlo di MAL) e domandi cosa guardare?
Cmq via robaccia come Hack, vai di Ookami to koushinryou, Higurashi, Mushishi ma soprattutto:
Terra e
Terra e
Terra e
Hai 129 serie in Plan to watch (parlo di MAL) e domandi cosa guardare?
Cmq via robaccia come Hack, vai di Ookami to koushinryou, Higurashi, Mushishi ma soprattutto:
Terra e
Terra e
Terra e
Lol visto l'OVA di Lucky star. A tratti palloso, a tratti awesome (Kagamin/Mitsune Miku, I am Zero!). Un buon doppio episodio.
uff, andrà bene lo stesso
è in wish list da tempo assieme ad altre mille cose che mi avete consigliato, ci vuole tempo ci vuole tempo, e poi fanno troppe serie, e poi ci sono i telefilm, i vg, i libri i fumetti, senza contare che sto cercando di passare più tempo possibile a fare vita sociale, se sono a casa 2 sere a settimana è tanto
Nuova serie manglobe (Ergo Proxy, Samurai Champloo) ad ottobre sui nostri monitor.![]()
beeeelo
Oddio è quello che mi ricorda il Cazord de la Bruja![]()
Peggio non puo' essere, non lo fanno gli Ape Treno![]()
finito kenichi
allora questa serie è Full of Win, EPIC Kenichi is Epic
sopratutto la penultima puntata nel modo più assoluto, mi ha commosso
non priva di difetti
il disegno è funzionale, ma non trascendentale
un poco lunga rispetto a quello che ha da dire
il finale è manchevole ovvero, ok lo scontro, ma al posto di fare una carrellata delle immagini della serie era meglio se facevano dei siparietti, ci stavano assolutamente
l'alieno??? tutto qua? alla fine è solo pirla? potevano fargli fare qualcosa in più
mi aspetto una seconda serie od un film dove si battano anche i maestri (esiste?)
una cosa
si parlava dei subacquei
parlate male di quelli italiani
mi chiedo
conoscete il giapponese da poter capire che la traduzione di quelli italiani è pessima, e di quelli inglesi è buona?
ora in qualche sub (sia ita che eng) noto qualche errore, ma solo dove riconosco le parole giappine che so (poche ma qualcosa azzecco) e qualche volta si capisce dal senso generale che c'è qualcosa che non torna completamente, ma vale per il 5/6 % della puntata (se capita) per il resto non sapendo il giappo mi devo fidare
so che il discorso è labile, chiedo venia Keka
chi è riconosciuto come sottomarino italiano valido? e quale inglese?
(keka se proprio non va bene, intima il silenzio ma evita gli yaoi mi raccomando)
p.s. Keka ti voglio bene (serve per addolcirla, magrai chiude un occhio![]()
)
suvvia si scherza, voglio bene a tutti
sto impazzendooooooo
e peggiorerò dopo aver incontrato mdk e tommy a Lucca
a prescindere dal jappo, se vedi la stessa puntata fatta da diversi subbers ti rendi conto il più delle volte, da come sono costruite le frasi e dalle parole usate, quale team ha fatto un lavoro serio
ad esempio, se stai guardando mushishi e i personaggi parlano che sembrano usciti da un vicolo del bronx FORSE i subbers è meglio che cambino passatempo
per qualli ita bho, ne ho visti pochi pochi...
Sto ancora cercando un qualche abito adatto, se vengo mi si riconoscerà a 30 km di distanza
In ogni caso, io ad esempio in Soul Eater notavo difetti evidenti come sbagli di persona o aggettivi messi a caso, ammetto comunque di non aver mai trovato niente di così orribile... erano accettabili come quelle eng per la maggior parte...
xamd 10
xamd 11 :sugoi:
dennou coil fino a 10
poi si capisce vero dove vogliono andare a parare?
Ma tu non avevi detto che non avevi tempo di guardare niente?![]()
Io studio il giapponese da 2 anni e mezzo e ascolto roba in lingua originale da quasi 5, l'inglese invece lo conosco da piu' di 15 anni a livelli decisamente validi. Io onestamente ho seguito subacquei di soli due gruppi italiani, e l'idea è quella di una traduzione non dal giappo, ma passando dalla versione inglese. Perchè ? Per il fatto che il giapponese è una lingua dalla grammatica semplice, ma fatta di sfumature ( il fatto che abbiano duecento modi per dire io, tu, per chiedere permessi o dare ordini , etc etc ) mentre l'inglese è una lingua che è molto più stringata e semplice ( prova ne è il fatto che è utilizzata come lingua standard per capirsi tra culture diverse ), e di base tante sfumature che fanno fatica ad essere rese in italiano sono perse in inglese sempre e comunque. Le produzioni "collaterali" italiane che ho visto segano di base tante di queste sfumature, e quindi mi dà l'idea che passino per l'inglese prima ( o che abbiano studiato il giapponese senza un giapponese come maestro, ma da libri di testo inglesi che sono sì i migliori, ma vanno comunque contestualizzati ). Se fai caso ai prodotti commerciali tipo gli anime su MTV vedi invece che a volte fanno delle costruzioni astruse per dire due cagate di concetto : è un tentativo per poter rendere certe sfumature che a me non piace ( e infatti io guardo tutto in originale ) , ma che comunque è indice di un passaggio diretto giapponese italiano, che mi sembra in certe produzioni "collaterali" italiane manchi.una cosa
si parlava dei subacquei
parlate male di quelli italiani
mi chiedo
conoscete il giapponese da poter capire che la traduzione di quelli italiani è pessima, e di quelli inglesi è buona?
ora in qualche sub (sia ita che eng) noto qualche errore, ma solo dove riconosco le parole giappine che so (poche ma qualcosa azzecco) e qualche volta si capisce dal senso generale che c'è qualcosa che non torna completamente, ma vale per il 5/6 % della puntata (se capita) per il resto non sapendo il giappo mi devo fidare
Inoltre oltre ad un discorso di qualita' c'e' un discorso di quantita' di serie e di uscite più lente rispetto agli inglesi ( forse proprio per pescare a piene mani da questi ? ).
fai conto che kenichi ci ho messo unmese a vederlo e denno è da un mese abbondante che lo tiro in lungo (per far posto a kenichi) poi oh capitano le domeniche come questa che non ho voglia di fare nulla e passo il pomeriggio a cazzeggiare , ma è raro![]()
Tranquillo, inizia, prosegue e finisce senza buchi di trama (al massimo alcune cose non sono chiarissime).
Vi bannerò tutti, comunque il motivo per cui mi fido poco dei sottomarini italiani è che in genere sono traduzioni dei sottomarini inglesi, non sono fatti direttamente dal giapponese![]()