azz, non merito la laurea
è giusto così il termine AFK?
キーボードから
Away from keyboard... dai, anche i sassi lo sanno
Avranno sicuramente un modo per abbreviare
/summon Haruko
Afk:
ROM中 (Read Only Member http://d.hatena.ne.jp/keyword/ROM) oppure 退席中(たいせきちゅう)che significa via dalla postazione in pratica.
oppure nello specifico metti l'azione che stai facendo + 中 se vuoi specificare cosa stai facendo afk, tipo 仕事中 al lavoro o 電話中 al telefono o 休憩中 pennichella o トイレ中 al cesso etc etc etc, varie altre cose
Tutto ciò l'ho fregato da Chaberi, ma è valido da usare ovunque, persino non nell'ambito dell' internets
退席中 (afk) たいせきちゅう
ROM中 (leggo solo)
待ち合わせ中 (ad un appuntamento) まちあわせちゅう
チャット集中 (chattando) ちゃっとしゅうちゅう
電話中 (al telefono) でんわちゅう
お手洗い中 (al cesso) おてあらいちゅう
メール中 (scrivo mail)
ネット中 (navigo)
テレビ中 (guardo la tv)
ゲーム中 (gioco)
食事中 (mangio) しょくじちゅう
勉強中 (studio) べんきょうちゅう
仕事中 (lavoro) しごとちゅう
お料理中 (cucino) おりょうりちゅう
家事中 (faccio le pulizie) かじちゅう
読書中 (scrivo) どくしょちゅう
お風呂中 (faccio il bagno) おふろちゅう
休憩中 (pennichella) きゅうけいちゅう
作業中 (compongo) さぎょうちゅう
酔っぱ中 (sto 'mbriaco) よっぱちゅう
恋愛中 (cerco relazioni amorose) れんあいちゅう
見習い中 (apprendo) みならいちゅう
友達募集中 (cerco amici) ともだちぼしゅうちゅう
寝る寸前 (sto per crollar dal sonno) ねるすんぜん
寝落ち中 (sono crollato dal sonno) ねおちちゅう
人見知り中 (non voglio vedè nè sentì nessuno) ひとみしりちゅう
しょんぼり中 (mi sento giù)
爆笑中 (sto rotflando) ばくしょうちゅう
戦闘中 (rissa mode ON) せんとうちゅう
In questo momento ho un pò abbandonato...Mi sto concentrando più sugli studi, dato che quest'anno ho l'esame di maturità
fa niente, grazie lo stesso
chi mi spiega la differenza tra wa e ga?
Ga è il soggetto grammaticale, il protagonista del verbo (il caso nominativo se hai studiato le declinazioni latine o greche).
Wa indica l’argomento della frase o del periodo, che può coincidere con il soggetto grammaticale, ma può anche essere un verbo, un avverbio o anche una frase stessa.
Ma per esempio che differenza ci sarebbe tra:
watashi wa spap desu
e
watashi ga spap desu
?
grammaticalmente nessuna, ma quella senza wa manca di argomento, o potrebbe essere sottinteso (per esempio un indicatore temporale es. "adesso" oppure spaziale es. "in quella foto"), ogni periodo giapponese ha bisogno di incentrarsi su uno o più argomenti e per farlo usa questa posposizione.
Uhm, riesci a farmi qualche esempio di frasi che usano wa o ga o entrambe e come cambia l'interpretazione? Se ho capito bene la traduzione risulta uguale, cambia il punto di interesse del discorso, giusto?
Il wa mi pare di capire che sia un po' come il de+ablativo latino, solo che puo' svolgere anche funzione di soggetto.
i.e. Per quanto riguarda X(wa), Y(ga) fa/è Z
Ultima modifica di tigerwoods; 05-02-09 alle 18:15:32
diciamo che grammaticalmente sono uguali, solo che il WA è essenziale per ogni frase, quindi se non c'è sostituisce il GA (tranne in casi particolari). Questo in linea di massima, perchè in realtà la questione è un po' più complessa.
esempi della Kubota
Isu no ue ni hon ga aru c'è un libro sulla sedia (soggetto semplice)
Hon wa isu no ue ni aru c'è il libro sulla sedia (quello di cui si sta parlando, argomento)
Itaria wa chiizu ga oishii In Italia il formaggio è buono (soggetto grammaticale chiizu, argomento Itaria, perchè vuoi dire "per quanto riguarda l'ltalia")
Differenze sintattiche di wa e ga:
"ga" serve ad indicare il soggetto della frase.
"wa", al contrario, non indica il soggetto, bensì indica l'argomento, ovvero qualcosa che già è stata espressa in precedenza e che l'ascoltatore sa che esiste.
Esempio banale: chiedere l'ora in Giappone a un Giapponese. "Nihon wa nanji desu ka?" Come potete vedere Nihon non è il soggetto, ma qui è corretto utilizzare "wa", dato che Nihon è l'argomento, già conosciuto dall'ascoltatore, della frase introdotta.
C'è anche il wa avversativo, ma penso andiamo in lezioni troppo avanzate
Quando inseriamo delle frasi intere prima di "wa" e "ga", anteponendo il "no" (frase sostantivata), possiamo dire che la differenza è la seguente: useremo "ga"se ha più importanza la frase sostantivata, usaremo "wa" se ha più importanza la frase che viene dopo, ovvero la frase sostantivata è già stata trattata in precedenza, dunque l'ascoltatore sa già di cosa parliamo.
Esempi:
Chi è Riccardo? Sono io Riccardo.
"Riccardo wa dare desu ka? Watashi ga Riccardo desu."
Quanti anni hai Riccardo? Ho 20 anni.
"Riccardo wa nansai desu ka? Watashi wa 20sai desu."
Addendum: Dimenticavo, vale anche per le frasi normali
Ultima modifica di Haruki; 05-02-09 alle 19:23:22
Esempi con le frasi sostantivate (presi da ALC ):
11時に寝るのが私の習慣です。
11ji ni neru no ga watashi no shuukan desu.
Sono solito andare a dormire alle 11.
30%を下回ったのは初めてです。
30% wo shitamawatta no wa hajimete desu.
È la prima volta che scende sotto il 30%.
In grassetto la frase rilevante.
ok, grazie a tutti
al di là dei pipponi grammaticali lo si impara con l'esperienza quando mettere wa e quando ga, molte volte è ambiguo, un tipo di frase che può chiarire abbastanza la differenza è la seguente:
私は髪が青い
iO HO I CAPELLI BLU, IO sono il tema della frase ma è KAMI il soggetto della nominale, ovviamente la stessa frase si può scrivere
私の髪は青い
più che l'esperienza, serve un reset al cervello Alfio