lo sapevo
lo sapevo
/facepalm
cioe che faccio, li bracco mentre stanno in giro a termini con le valige?
cmq anche l'altro ieri, al mega centro commerciale EUROMA2 c'era una scolaresca intera!
beh, non a livello di stalking puro cioè dipende anche da quanto sei hentai dentro
il pane a chi non ha denti
Comunque a Roma hai tante occasioni, approfittane
Su su, mal che vado ti insultano, lo scrivi quì, e noi ci facciamo tante risate a tuo scapito.
Need Help. o meglio, una chiarificazione.
mi è arrivato oggi 北斗の拳 北斗神拳伝承者の道, per DS.
posto che il significato mi è (più o meno) chiaro (la via del leggendario pugno divino di Hokuto), quel che vorrei sapere è: come cavolo si legge?
chiedo perché play-asia mi da come titolo in romaji Hokuto Kami Denshoumono no Michi (e già si son persi il kanji di ken dopo kami) mentre nel DS, alla selezione della cartuccia, viene scritto in hiragana ほくとしんけんでんしょうしやのみち.
quale delle due pronunce è giusta?
mi verrebbe da dire quella nel DS, dopotutto play-asia è un sito cinese, ma non sarebbe la prima volta che i giappi scrivono una cosa in kanji e una diversa in kana (mi viene in mente Saint Seya che in kanji è Seitoshi Seya).
[EDIT]
risolto: buona la seconda. lo dice
Ultima modifica di Gabbi; 24-02-09 alle 19:35:12
tutto on-yomi no?
ah risolto
tutto on-yomi
Ooooooooh, oggi con un amico abbiamo fermato un gruppo di giappe !
Erano anche carine.
Le abbiamo accompagnate al supermercato dove volevano andare.
Poi ci hanno pisciato perche' fatta la spesa andavano a mangiare e poi la mattina andavano a Parigi.
ma
avranno bevuto molta acqua
ちゃんと説明
"Ci hanno pisciato".
Nanatsu, è meglio se d'ora in poi giri con una fotocamera digitale, così, per sicurezza
Ecco vedi? Countless opportunities