Sì
questa cosa è molto geniale. Per i vecchi sarebbe la manna. Si potrebbe boostare molto creando batterie incredibilmente piu' potenti ed incredibilmente longeve come autonomia! (Come sollevare travi di cemento )
アイ ロ ンマン!
immagino volessi scrivere: アイアンマン
innanzitutto, la traslitterazione in katakana non è scienza esatta, ma a me suona di più scritto アイアン.
in effetti se cerchi in google images, puoi vedere che trova immagini di Iron-Man anche se lo cerchi come lo hai scritto tu, ma trova molta più roba se lo cerchi come l'ho scritto io.
[EDIT]
ad esempio, le mazze da golf sono アイアン non アイロン
quanto alla pronuncia che hanno i Giapponesi delle parole straniere, io non mi interrogherei molto
pensa che ad es. "glass" (vetro, ma anche bicchiere) lo traslitterano ガラス o グラス a seconda dei casi...
Ultima modifica di Gabbi; 15-04-09 alle 22:39:44
pork... è vero
ma perché deve essere tutto così complicato?
Iron si dice senza r pure in inglese eh
Solo che アイアン si confonde pure con ion (nella sua prima pronuncia http://dictionary.reference.com/dic?q=ion&search=search)
E allora?Solo che アイアン si confonde pure con ion (nella sua prima pronuncia http://dictionary.reference.com/dic?q=ion&search=search)
Ultima modifica di D3STROYER; 16-04-09 alle 19:47:51