Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kemper Boyd
Beh ma son convinto che alla blizzard lo sapessero da subito che in sudamerica si parla spagnolo, ed evidentemente si sono portati avanti.
:asd::asd::asd:
Quando sono di cattivo umore mi basta leggere un tuo geniale post!
Riferimento: una traduzione in italiano
e cmq lo spagnolo é venuto solo in un secondo momento. al lancio era solo in francese ed in tedesco (ger?)
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kemper Boyd
Beh ma son convinto che alla blizzard lo sapessero da subito che in sudamerica si parla spagnolo, ed evidentemente si sono portati avanti.
Ormai si parla spagnolo anche negli stati del sud degli usa :asd:
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
ECZO
Ormai si parla spagnolo anche negli stati del sud degli usa :asd:
Confermo ;)
Riferimento: una traduzione in italiano
A parte la facile ironia di Kemper, il succo del mio discorso non cambia, a mio avviso non e' il basso numero di giocatori italiani attuale che impedisce alla blizzard di tradurre, hanno visto che ci adattiamo piu' degli altri....
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
ilonand
A parte la facile ironia di Kemper, il succo del mio discorso non cambia, a mio avviso non e' il basso numero di giocatori italiani attuale che impedisce alla blizzard di tradurre, hanno visto che ci adattiamo piu' degli altri....
Su che dati basi il tuo avviso? Se hai report ufficiali su quanti giocatori attivi ci sono in germania e quanti in italia postali, se invece le opinioni su questi numeri le estraiamo dal succo di magicabula allora la facile ironia e' l'unica strada percorribile.
Riferimento: una traduzione in italiano
In realtà la vera ragione per cui non traducono è che spiano di nascosto i post delle lamentele italiane e ridono un sacco! Se lo traducessero perderebbero un'inesauribile fonte di ilarità
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
ilonand
A parte la facile ironia di Kemper, il succo del mio discorso non cambia, a mio avviso non e' il basso numero di giocatori italiani attuale che impedisce alla blizzard di tradurre, hanno visto che ci adattiamo piu' degli altri....
:rotfl:
per quello che ho potuto vedere girando il mondo gli unici che si adattano peggio di noi (per quanto riguarda la lingua) sono i francesi.
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kemper Boyd
Su che dati basi il tuo avviso? Se hai report ufficiali su quanti giocatori attivi ci sono in germania e quanti in italia postali, se invece le opinioni su questi numeri le estraiamo dal succo di magicabula allora la facile ironia e' l'unica strada percorribile.
Sulle stesse basi di chi dice che non traducono perche' non ci sono abbastanza player in italia...ho accuratamente specificato che e' una mia opinione, ma tanto te vuoi sempre l'ultima parola...;-)
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
ilonand
Sulle stesse basi di chi dice che non traducono perche' non ci sono abbastanza player in italia
Beh no e' un po' diverso.
Dire "se non fanno la traduzione evidentemente e' perche' non ci sono abbastanza utenti" e' una cosa: deduci la causa dal risultato. Non puoi esserne certo, ma almeno il passaggio e' logico.
Dire "perche' non fanno la traduzione visto che in italia ci sono piu' giocatori che in germania?" invece si basa sul nulla.
Se vuoi continuare la discussione benissimo, magari evita di fare le menate su chi vuole avere l'ultima parola, giacche' su un forum - per definizione - si discute: sei libero di rispondere ma nessuno ti obbliga a farlo.
Riferimento: una traduzione in italiano
se la famiglia corleone fosse ancora potente come ai tempi del proibizionismo, la traduzione in italiano di wow l'avrebbero fatta subito
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
ilonand
In spagna secondo voi ci sono piu' giocatori che in italia? Uhm....
Il problema credo che sia stato all'inizio, Blizzard non credeva in un tale successo di un MMORPG in Europa, figuriamoci in Italia.
Adesso che la base giocante a mio avviso e' superiore anche a SC2, non gli interessa tradurre perche' chi ci vuole giocare lo fa gia' in inglese, ed una eventuale traduzione non porterebbe molti giocatori in piu'.
Non devi pensare a spagnolo = spagna. Ci sono moltissime nazioni centro-sudamericane dove si parla lo spagnolo e credo che pure in America sia diffusissimo pur non essendo la madrelingua.
Diciamo che hanno fatto una localizzazione in prospettiva, esattamente come per il Russo e il portoghese che mi pare sarà la prossima lingua in cui verrà localizzato il gioco.
Cla.
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
Kemper Boyd
Beh no e' un po' diverso.
Dire "se non fanno la traduzione evidentemente e' perche' non ci sono abbastanza utenti" e' una cosa: deduci la causa dal risultato. Non puoi esserne certo, ma almeno il passaggio e' logico.
Dire "perche' non fanno la traduzione visto che in italia ci sono piu' giocatori che in germania?" invece si basa sul nulla.
Se vuoi continuare la discussione benissimo, magari evita di fare le menate su chi vuole avere l'ultima parola, giacche' su un forum - per definizione - si discute: sei libero di rispondere ma nessuno ti obbliga a farlo.
Infatti la mia frase non e' quella, ma si vede che mi son spiegato male, lasciamo stare...
Riferimento: una traduzione in italiano
ok che il portoghese è la 7 lingua....ma sono poveri in canna ed anche se in brasile si parla una versione loro del portoghese stanno con le pezze pure da quelle parti e le connessioni non sono tantissime(parlo proprio di internet nelle case)
alcuni stati come bahia sukkia in modo drammatico sotto il adsl etc
mi sa che ci sono piuù giocatori che comprerebbero/pagherebbero il gioco in italiano di quanti ce ne potrebbero essere di lingua portoghese
detto questo:
a me wow piace così, ma una patcholina per avere solo le quest in italiano mi garberebbe alquanto(i libri li ho adorati e li aspetto trepidante)...
Riferimento: una traduzione in italiano
Vi prego lockate questa desolante fiera del qualunquismo e dell'ignoranza :facepalm:
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
unfratello
ok che il portoghese è la 7 lingua....ma sono poveri in canna ed anche se in brasile si parla una versione loro del portoghese stanno con le pezze pure da quelle parti e le connessioni non sono tantissime(parlo proprio di internet nelle case)
alcuni stati come bahia sukkia in modo drammatico sotto il adsl etc
mi sa che ci sono piuù giocatori che comprerebbero/pagherebbero il gioco in italiano di quanti ce ne potrebbero essere di lingua portoghese
detto questo:
a me wow piace così, ma una patcholina per avere solo le quest in italiano mi garberebbe alquanto(i libri li ho adorati e li aspetto trepidante)...
e questo lo sai per esperienza personale? Perchè io per quel poco che ho visto qualche mese mi sono fatto un'idea un filino diversa
Riferimento: una traduzione in italiano
Citazione:
Originariamente Scritto da
Lilyth
e questo lo sai per esperienza personale? Perchè io per quel poco che ho visto qualche mese mi sono fatto un'idea un filino diversa
Hai visto cose che non sono culi? O.o
Riferimento: una traduzione in italiano
;_;
O_o
In sintesi NERF PALA
Riferimento: una traduzione in italiano
mmmm sì, direi che può bastare.