-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
ben tornato sano e salvo
dove sul tornato ci metterei un purtroppo e sul sano e salvo un per fortuna
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
tornando al discorso dei coglioni che scrivono cose a cazzo
andiamo sul più ufficiale sun
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage...abandoned.html
che verrebbe smentito qua però (che cita il wall street j.)
http://www.japanprobe.com/2011/03/16...=Google+Reader
a chi crediamo?
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
Sono tornato poco fa'
stavo pure su Matrix...
che tristezza...
:sad:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Da una parte i giapponesi hanno interessi "economici" nel far apparire la situazione sotto controllo, dall'altro le testate di news internazionali hanno interessi "economici" per ingigantire la cosa così che più persone leggano le news, comprino i giornali, rimangano attaccate alla TV.
Non so, ci vorrebbe un "insider" che ci dice la verità.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Bl@ck
Da una parte i giapponesi hanno interessi "economici" nel far apparire la situazione sotto controllo, dall'altro le testate di news internazionali hanno interessi "economici" per ingigantire la cosa così che più persone leggano le news, comprino i giornali, rimangano attaccate alla TV.
Non so, ci vorrebbe un "insider" che ci dice la verità.
Nana torna laggiù su su
:scherzo:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Se non ricordo male Haruki ha diversi contatti in giappone con cui discute del più e meno regolarmente, magari può informarsi.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Bl@ck
Se non ricordo male Haruki ha diversi contatti in giappone con cui discute del più e meno regolarmente, magari può informarsi.
Non è che conosco astrofisici, io mi documento e leggo dai siti ufficiali :asd:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Eh... però noi dicevamo qualcuno dall'interno, tipo l'amica tua con cui chatti spesso, una cosa a quel livello ecco, non serve mica un laureato :asd:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Bl@ck
Da una parte i giapponesi hanno interessi "economici" nel far apparire la situazione sotto controllo, dall'altro le testate di news internazionali hanno interessi "economici" per ingigantire la cosa così che più persone leggano le news, comprino i giornali, rimangano attaccate alla TV.
Non so, ci vorrebbe un "insider" che ci dice la verità.
In effetti un amico di una mia conoscente conferma che i media ingigantiscono il tutto... :sisi:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Ben tornato Nana, su col morale per quanto è possibile :bua:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Bentornato Davide, posso solo immaginare lo sconforto, e forse anche la rabbia, di aver dovuto abbandonare tutto, ma per ora l'importante è che tu e i tuoi amici là stiate bene, si tratta solo d'aspettare che torni tutto alla normalità :sisi::sisi::sisi:
P.S. Sarà una domanda stupida magari, ma siccome ancora il tuo soggiorno là non era "esaurito" sai già se ti faranno tornare là con gli stessi metodi o stavolta dovrai provvedere a tutto da solo?
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
L'alitalia è stata bastonata :asd: però pare che abbia abbassato notevolmente le tariffe dato lo stato d'emergenza.
http://www.corriere.it/esteri/11_mar...ea4068c4.shtml
EDIT: Davide a Matrix
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Nana ora deve entrare al grande fratello
:caffe:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
C'è bisogno sempre che la gente si incazzi, per fare tornare le tariffe aeree alla normalità, che vergogna, in tutti i casi c'è sempre chi prova a fare il furbo.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
io alcune news le prendo da qua: http://giappopazzie.blogspot.com/
bel blog :sisi:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
TommasoDS
Bentornato Davide, posso solo immaginare lo sconforto, e forse anche la rabbia, di aver dovuto abbandonare tutto, ma per ora l'importante è che tu e i tuoi amici là stiate bene, si tratta solo d'aspettare che torni tutto alla normalità :sisi::sisi::sisi:
P.S. Sarà una domanda stupida magari, ma siccome ancora il tuo soggiorno là non era "esaurito" sai già se ti faranno tornare là con gli stessi metodi o stavolta dovrai provvedere a tutto da solo?
grazie a tutti.
Ho fatto il permesso di rientry all areoporto quindi dovrei essere apposto
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Nozomi :
私の兄の妻と彼女のお母さんが津波にながされてしまいました。
これからしばらく石巻に行くので、寮には行けないと思う。連絡も取れないと思う。ダビデと笑顔で会う自信が なくなってしまったよ。仙台に戻ってきたら連絡する。
...
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
:sad:
mi dispiace tantissimo...
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
maronna...c'ho il magone io, mi immagino te
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
...
Mi dispiace un casino. :| È la ragazza di cui mi parlavi davi?
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
gia'
quando torni la devi coccolare tanto, capito? :vojo:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
mi spiace ma non conosco il giapponese
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Harlan draka
mi spiace ma non conosco il giapponese
se schiaffi in google translate a grandi linee capisci.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Harlan draka
mi spiace ma non conosco il giapponese
Nozomi :
La moglie e la madre della moglie di mio fratello sono state portate via dallo tsunami.
Dato che per un po' starò ad Ishinomaki, non potrò andare al dormitorio. Non credo che potrò contattarti. Ho perso la confidenza di incontrarti con un sorriso. Ci risentiamo quando torni a Sendai!
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
alla fine credo intenda che lei mi contattera' quando tornera' a Sendai.
Spero
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
appena hai novita su di lei chiamala, sentire una voce amica o forse di + l'aiutera'.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Bl@ck
se schiaffi in google translate a grandi linee capisci.
l'ho fatto... il risultato è incomprensibile
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Harlan draka
l'ho fatto... il risultato è incomprensibile
:chebotta:
Speriamo ce la facciano a fermare quei maledetti reattori. La soluzione del sarcofago di cemento armato Cernobyl-Style a me inquieta.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Harlan draka
l'ho fatto... il risultato è incomprensibile
私の兄の妻と彼女のお母さんが津波にながされてしまいました。 これからしばらく石巻に行くので、寮には行けないと思う。連絡も取れないと思う。ダビデと笑顔 で会う自信が なくなってしまったよ。仙台に戻ってきたら連絡する。
ho provato a tradurlo ieri con le mie conoscienze, non so se è giusto ma il senso dovrebbe capirsi:sisi:
la moglie di mio fratello e la mamma di lei sono state travolte dallo tsuami... da ora in poi per un pò di tempo vado a ishinomakishi percui, non penso di andare al dormitorio.Penso anche di non poterti contattare. Avrei voluto incontrarti con una faccia felice ma sono finito per piangere. Se dovessi tornare a sendai contattami:sisi:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
otakuclub
私の兄の妻と彼女のお母さんが津波にながされてしまいました。 これからしばらく石巻に行くので、寮には行けないと思う。連絡も取れないと思う。ダビデと笑顔 で会う自信が なくなってしまったよ。仙台に戻ってきたら連絡する。
ho provato a tradurlo ieri con le mie conoscienze, non so se è giusto ma il senso dovrebbe capirsi:sisi:
la moglie di mio fratello e la mamma di lei sono state travolte dallo tsuami... da ora in poi per un pò di tempo vado a ishinomakishi percui, non penso di andare al dormitorio.Penso anche di non poterti contattare. Avrei voluto incontrarti con una faccia felice ma sono finito per piangere. Se dovessi tornare a sendai contattami:sisi:
Puoi controllare la correttezza della tua traduzione nel post sopra di Haruki. :sisi:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
White_Mason
Puoi controllare la correttezza della tua traduzione nel post sopra di Haruki. :sisi:
ok l'ho vista:sisi: beh dai più o meno sono simili
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
alla fine credo intenda che lei mi contattera' quando tornera' a Sendai.
Spero
beh, dubito avrebbe usato la forma del dizionario per una azione che devi fare tu :uhm:
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Haruki
beh, dubito avrebbe usato la forma del dizionario per una azione che devi fare tu :uhm:
se avesse detto "chiamami quando torni a sendai" avrebbe usato la forma in te.
-
Riferimento: 『仙台日記』 - Vivi Sendai - The Nanatsu's One Year Experience
Citazione:
Originariamente Scritto da
Nanatsusaya
se avesse detto "chiamami quando torni a sendai" avrebbe usato la forma in te.
appunto, per questo ci sta meglio un "ci risentiamo". :sisi: