-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
JohnnyKage
basta andare nella cartella di dota 2 e cancellare i file in ita, il problema è che lo dovete fare ogni volta che si aggiorna il gioco.
vale a dire ogni settimana circa :bua:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
si ma io ce l'ho e non ho quel bug :look:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Gangrel
si ma io ce l'ho e non ho quel bug :look:
boh, a volte mi è capitato che l'announcer fosse buggato (notavo che "the battle begins" non lo diceva ad esempio..), però ultimamente non ci sto badando :asd:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
JohnnyKage
questo va bene per te che non giochi a batman :tsk:
Eh sì, certo, perché in inglese non c'è un certo Mark Hamill a doppiare Joker :asd:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
gente forse ho capito perchè saltuariamente mi si sputtana il cursore, dopo varie trasformazioni...
da freccia passa a tipo un caricatore per pistola fatto di pixel, poi si espande in orizzontale e cambia colori, pur giocando (si ci ho fatto l'abitudine, tengo l'angolo alto sx di quella massa di pixel come riferimento per cliccare) ho notato che iniziavo a riuscire a rimuoverlo.
accade spesso quando mentre sono in gioco o alt-tabbo o guardo il profilo di chi gioca con me per capire se è russo o meno, nel caso ignori i messaggi.
se vi dovesse capitare, si può riportare il cursore alla normalità riaprendo un profilo di giocatore e spostare il cursore dentro di esso, poi ritornare in gioco e si risolve.
c'era pure un altro sistema di trascinare il cursore a dx appena si sminchia mi pare, ma non mi ricordo :uhm:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
e basta, tanto che in quello nuovo non c'è lui :tsk:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
CartaRulez
Io infatti ho Steam in inglese, nessun problema :sisi:
E suggerisco di tenerlo in inglese, perché così si evitano altre traduzioni e doppiaggi ad penem canis :asd:
La traduzione è ottima e doppiaggio non c'è.
Capisco che fare l'anti-italian fa figo ma mò basta :boh:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
no dai la traduzione fa cagare su :asd:
ricordo ancora i bei tempi del "vuoto senza volto", ma per fortuna esiste una comunità.
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Redhearth
La traduzione è ottima e doppiaggio non c'è.
Capisco che fare l'anti-italian fa figo ma mò basta :boh:
Ma che fa figo e fa figo, perdonami ma io di avere gli item che si chiamano "Egida dell'Immortale", "Pietra del Vuoto", "Perseveranza" non ci tengo. Se questa è una traduzione ottima non oso pensare cosa siano le traduzioni pessime per te :asd:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Ora disponibile ufficialmente per Linux e Macaccapupù, sapevatevelo :sisi:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
CartaRulez
Ma che fa figo e fa figo, perdonami ma io di avere gli item che si chiamano "Egida dell'Immortale", "Pietra del Vuoto", "Perseveranza" non ci tengo. Se questa è una traduzione ottima non oso pensare cosa siano le traduzioni pessime per te :asd:
Sono traduzioni letterali, non capisco tutto questo "odio" per le controparti italiane di oggetti che hanno lo stesso nome e significato in inglese.
Inviato dal mio GT-I9505 con Tapatalk 2
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Marvsarge1
Sono traduzioni letterali, non capisco tutto questo "odio" per le controparti italiane di oggetti che hanno lo stesso nome e significato in inglese.
Inviato dal mio GT-I9505 con Tapatalk 2
Ma infatti :asd:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
domanda, ma a che serviva la bloodstone droppata al momento del passaggio dalla beta alla final? :uhm:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Marvsarge1
Sono traduzioni letterali, non capisco tutto questo "odio" per le controparti italiane di oggetti che hanno lo stesso nome e significato in inglese.
Inviato dal mio GT-I9505 con Tapatalk 2
this
Citazione:
Originariamente Scritto da
NOXx
domanda, ma a che serviva la bloodstone droppata al momento del passaggio dalla beta alla final? :uhm:
per ora a niente...
Ho sbloccato tutti i colori dello smeevil, sono fighi :sisi: . Ho visto anche che hanno aggiornato i modelli 3d (anche con effetti) nell'anteprima del backpack :alesisi:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Marvsarge1
Sono traduzioni letterali, non capisco tutto questo "odio" per le controparti italiane di oggetti che hanno lo stesso nome e significato in inglese.
Inviato dal mio GT-I9505 con Tapatalk 2
perchè appunto conservando una traduzione letterale viene fuori una merda :asd:
immaginati se gli Iron Maiden si chiamassero Vergine di Ferro. Bello schifo :asd:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
A sto punto chiamiamo tutti gli oggetti e i termini inglesi con la traduzione letterale italiana, tanto è uguale, no?
"Andiamo ad accerchiare quel cercatore di sangue, che se coltiva allora diventa un problema" :sisi:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Ma il problema non e' bello, brutto, figo o no. E' la comunicazione. Un nome e' una parola che identifica una cosa, quella e' la sua funzione. Se ci sono 10 nomi per identificare la stessa cosa, allora c'e' un problema di comunicazione.
"Che dite faccio il diaspro sanguigno?" Il cosa?
C'e' un termine per definire chi usa incomprensibili terminologie locali su server internazionali: русские :sisi:
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Il discorso è:
-serviva la traduzione? No, ma va di moda.
-Stona con lo spirito del gioco? Nemmeno. Prendiamo per esempio l'aegis è un nome che ha senso e nella versione italiano mantiene la stessa funzionalità e a mio parere anche una certa epicità visto il riferimento mitologico.
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
JohnnyKage
perchè appunto conservando una traduzione letterale viene fuori una merda :asd:
immaginati se gli Iron Maiden si chiamassero Vergine di Ferro. Bello schifo :asd:
Sarebbe un crimine, però il significato è quello ,quindi vogliamo ammettere che è più bello spegnere il cervello e non considerare che iron maiden significa vergine di ferro?
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
CartaRulez
A sto punto chiamiamo tutti gli oggetti e i termini inglesi con la traduzione letterale italiana, tanto è uguale, no?
"Andiamo ad accerchiare quel cercatore di sangue, che se coltiva allora diventa un problema" :sisi:
Ragazzi state dirottando la discussione, come ho scritto la traduzione è inutile e se vogliamo deleteria in contesti di gioco fra nazionalità diversa, ma non ci sono le basi per dire che è orrenda e fatta a cdc
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Il doppiaggio è brutto (cit.)
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
Citazione:
Originariamente Scritto da
Marvsarge1
Sarebbe un crimine, però il significato è quello ,quindi vogliamo ammettere che è più bello spegnere il cervello e non considerare che iron maiden significa vergine di ferro?
ma noi non dobbiamo conoscerne il significato, dobbiamo farci piacere il nome, e vergine di ferro fa cagare. Pure batman sappiamo che vuol dire uomo pipistrello, ma se lo cominciassimo a chiamare "hey uomo pipistrello" sarebbe davvero triste. Egidia come hai detto non è male nemmeno in italiano, come potrebbe anche essere bacchetta magica, o stivali del etc etc. Ma ci sono cose tipo il blink dagger o il force staff che te le raccomando in italiano... e tutto per conservare una traduzione letterale che fa pena.
-
Re: [Valve MOBA] DOTA 2 -Complaining about Fenris' complaints corner
ma non è vero dai :asd: è solo questione di abitudine